to Алекс - 20:22:07 3 февраля 2005 Для знающих английский язык достаточно очевидно, что переводы Гоблина (не пародии и римейки, а именно переводы) зачастую ТОЧНЕЕ
3 ХА-ХА
2 LL - 18:11:57 3 февраля 2005. смотерля эти "правильные" переводы. Там до чертиков отсебятины и неоправданного (!!!) мата. Это же хуже пародий. Там хоть человек говорит что стебется а тут выпендривается типа правильный перевод такой.
3 ХА-ХА
2 LL - 18:11:57 3 февраля 2005. смотерля эти "правильные" переводы. Там до чертиков отсебятины и неоправданного (!!!) мата. Это же хуже пародий. Там хоть человек говорит что стебется а тут выпендривается типа правильный перевод такой.