8
/ 5
8.4
Оцените:
ко всем комментариям
Полностью присоединяюсь к авторам сообщений! Всё хорошее о фильме, в общем-то, сказано, поэтому хочется отметить одну, на мой взгляд, «техническую» шероховатость фильма. Все диалоги в картине идут, так сказать, в режиме «реального времени». Например, героиня обращается по-французски к человеку, говорящему по-арабски. Ему переводят. Он отвечает. Теперь переводят ей – и т. д. И в фильме набегает лишних полчаса. Конечно, достоверность, всё такое. Но ритм картины нарушается. Вот классический пример. В фильме «Нюрнбергский процесс» адвокат первые две фразы произносит по-немецки, а затем плавно переходит на английский (или, соответственно, русский в нашем дубляже). Но все понимают, что реально это немецкая речь. И в фильме «Пожар», по-моему, лучше было бы сделать что-то подобное. Стремление к «правде характеров» может зачастую отпугнуть часть потенциальных зрителей. Но, конечно, это одна из лучших картин последнего времени. Не зря она получила в Канаде все возможные премии, а также является кандидатом на «Оскара» за неанглоязычный фильм (дай бог получить).
Гость
Войдите или Зарегистрируйтесь, чтобы написать