48
/ 9
5.89
Оцените:
ко всем комментариям
Показ мультфильма "Ранго" в живом переводе Гоблина состоится 17 марта в 19:30 в к/т "Каро Фильм Пушкинский". Редкий шанс услышать голос Джонни Дэппа с центрального премьерного экрана страны! У меня есть и другие поводы принять приглашение - Гор Вербински в качестве режиссёра, технология emotion capture (захват эмоций - обещают, что компьютерные персонажи получились максимально похожи на живых прототипов),и мата не должно быть - "Ранго" демонстрируется в рамках проекта "Гоблин — детям!", можно смело приходить всей семьей. По результатам просмотра отпишусь, конечно. Ролик в переводе Гоблина: http://kino.oper.ru/video/view.php?t=282
Мне лично, гоблинский перевод никогда не нравился.
Ну, в том-то и проблема, что ближайший показ "Ранго" в оригинальной озвучке - в Хельсинки, так что выбор невелик. :( А ролики перед обычными показами - в обычном дубляже, разумеется. Гоблинские в кино только перед его же спецпоказами показывают.
В рекламе фильма, которую перед сеансом показывают. Если любите оригинальные голоса, тогда вам лучше смотреть фильмы с субтитрами. Я, правда, не знаю, будет ли кто-то делать "Ранго" с таким переводом.
В смысле "в рекламе"? В широкий прокат выйдет в дубляже, разумеется. Гоблинские показы ценны прежде всего тем, что мало-бедно слышно оригинал.
Странно. В рекламе озвучка точно не гоблинская была. Надеюсь, что так он в прокат и выйдет. Этот emotion capture я особо не жду. Просто интересный мультик с оригинальной анимацией.
Гость
Войдите или Зарегистрируйтесь, чтобы написать