
При дубляже блокбастера «Мстители: Финал» в словах персонажа-гея были допущены изменения. В частности, слово «свидание» было заменено на «ужин».
В самом начале фильма показано собрание группы поддержки для людей, потерявших родных в войне бесконечности. Один из участников мероприятия поделился, что недавно, впервые за последние пять лет, сходил на свидание. Именно это слово при дубляже исчезло. В остальном речь героя осталась без изменений, включая его намерения о повторной встрече.
Есть мнение, что таким образом российский филиал компании Disney перестраховался на случай возможного нарушения закона о гей-пропаганде.
Со своей стороны, один из режиссеров картины, Джо Руссо, рассказал, что для создателей картины было очень важно, чтобы хотя бы в одной части франшизы появился персонаж-гей. Это такая форма толерантности к представителям ЛГБТ-сообщества. Кстати, этого героя сыграл сам Руссо. Идея, однако, понравилась далеко не всем. Некоторые посчитали, что таким образом режиссеры хотели угодить публике, однако рисковать и делать персонажа-гея полноценным участником общей истории побоялись.
Представители Disney пока ситуацию не прокомментировали.