18 апреля 2005 3:29
to X-Men, Не сказал бы что правильный перевод гоблина это перевод для школьников-любителей ненормативной лексики, кто интеллегент, тот сто пудово его смотреть не будет по принципу "фу, одни маты" это ПРАВИЛЬНЫЙ перевод, и как раз таки обычные переводы путают всю суть фильма настолько, что его вовсе непонятно. Ты не задумывался, что маты существуют не только в русском, но и в английском языке точно так же, а обычные переводчики переводят фильмы для маменькиных сынков... ну если ты этого не понял, то тебе уже этого никто не впарит...
