8 февраля 2010 13:09
Кстати, после просмотра фильма, задумался, при чём здесь «Воображариум»? Уверен, что названия фильма переведено не верно. Английское «Imaginarium» образовано от слова IMAGE, а это переводится как «ОТРАЖЕНИЕ (в зеркале). И действительно, там было именно зеркало, в которое входили люди, и ремесло доктора Парнаса помогало отражению внутреннего мира людей, но ни как его не воображало. Так что верно будет «Отражариум доктора Парнаса». Вот с таким названием зрители лучше бы понимали о чём это кино.
