Пипец

Пипец

Kick-Ass (2010)

37
/ 10
6.9
Оцените:
ко всем комментариям
Супергеройский жанр — дело благородное и очень прибыльное. Преподнесение кинокомиксов сильно изменилось в 2008 году. Еще тогда, весь мир увидел «Темного Рыцаря». Безусловно, лучшего представителя жанра, и не только кинокомиксов. Потом вышли «Хранители», и создали очередной глобальный переворот. И теперь вышел «Пипец» — и жанр кинокомиксов вновь революционировал!

Эту экранизацию ждал очень сильно. С самого начала, когда еще только поползли слухи о том, что нашумевший реалистичный комикс Марка Миллара «Kick-...» выведут на большие экраны. Кастинги, слухи, первые видео, первые фото — за всем этим внимательно следил, одновременно читая комикс. Были большие опасения относительно фильма, но Марк Миллар, первый посмотревший сие детище — клялся всеми фибрами души, что это шедевр. Что же, до сегодняшнего дня, я сомневался в его словах. А теперь, абсолютно его поддерживаю.

Сюжет комикса передан очень хорошо. Многие аспекты показаны и реализованы должным образом. Пошлость, кровь, непристойные выражения — все это было! Кстати, стоит сказать, что я лицезрел версию без цензуры. Дубляж с матам — редкостная вещь. В первые такое видел. Зал ухохатывался со смеху от каждого бранного слова, и я вместе с ними.

Актеры подобраны хорошо. Больше всего понравилась Хлоя Моретц в роли Убивашки. Милая до безобразия, убийца. Шикарно ребенок отыграл. Пипец хорош, парень харизматичен. Кейдж богоподобен. Особенно под саундтрек фильма «28 недель спустя». И главный злодей Голливуда, за последнее время, Марк Стронг показал себя отличным злодеем после роли лорда Блэквуда.

Итог: Смотрите этот фильм только без цензуры. Отличная экранизация, отличного комикса. Мэттью Вон справился с непростой задачей на все 100%, передав всю суть комикса на экран с новой начинкой и огромной долей реалистичности.
Я просто валяюсь с вас... Чего все к этой цензуре привязались? Хотите послушать мат-перемат - можно с алканами у подъезда постоять. Да вообще, - нет у американцев мата в том понимании, что у нас. Когда вы слушаете перевод матерный гоблина, то это не аутентичность и не точный перевод - это просто ругающийся матом гоблин, неужели неясно?
Гость
Войдите или Зарегистрируйтесь, чтобы написать