FlinK - 23:46:03 9 апреля 2005 А мне непонятно, ну почему российские прокатчики обозвали "The Ring" - "Звонком"???
А все потому что Thi Ring в переводе с английского имеет два значения(Звонок и Кольцо ,но обычно кольцо вот так редко употребляется...).И Звонок изначально правильное название.Как вы наверно уже знаете .эти два фильма являются ремейком японких версий Звонка. ( частей 0,1,2,3 и 4) С японкого этот фильм опять же переводится как звонок. Сам сюжет оригинала ,как раз таки и строится на звонке. И если мыслить логически, то название Круг тут никак не подходит.Первая часть опять же раскрывает именно название Звонок ,а не круг.
А все потому что Thi Ring в переводе с английского имеет два значения(Звонок и Кольцо ,но обычно кольцо вот так редко употребляется...).И Звонок изначально правильное название.Как вы наверно уже знаете .эти два фильма являются ремейком японких версий Звонка. ( частей 0,1,2,3 и 4) С японкого этот фильм опять же переводится как звонок. Сам сюжет оригинала ,как раз таки и строится на звонке. И если мыслить логически, то название Круг тут никак не подходит.Первая часть опять же раскрывает именно название Звонок ,а не круг.