24 февраля 2005 12:35
Дамы и господа! В связи с многочисленными нападками на аннотацию к фильму "Турецкий Гамбит" хочу ответственно заявить, что не усматриваю в нем никаких неуважительных или порочащих элементов. 1) Использование сокращения "Тургамбит" вместо полного названия традиционно для русского языка (сравните: НД - Ночной Дозор). 2) Использование слова "популярный" вместо слова "титулярный" также не противоречит правилам языка, видимо, тем самым автор подчеркивает популярность означенного советника, его близость к народу. 3) Использование слова "шедевры" вместо "актеры" отнюдь не несет в себе ничего оскорбительного, наоборот, положительно характеризует этих людей. 4) Что касается замены иностранного имени Эраст на Эразм, то видимо, автор хотел подеркнуть мудрость Фандорина (Эразм Роттердамский!),кроме того они достаточно близки и по звучанию и по значению(не путать с "маразмом"). Примеры подобного словоупотребления есть и в русском языке (Георгий - Жора). В целом аннотация грамотная, написана живым языком (традиция этого стиля восходит к русским советским писателям Платонову и Мандельштаму).
