Властелин колец: Возвращение Короля

Властелин колец: Возвращение Короля

The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)

455
/ 13
9.62
Оцените:
ко всем комментариям
Прочитал я все сказанное ниже и захотелось высказать свое веское мнение... :) На момент выхода первой части ВК книгу я читал дважды. Каждая последующая часть заставляла перечитать еще разок. Итого - сейчас идет пятый. Это я к тому, что с творчеством Профессора, скажем так, знаком, хотя с мечом по Нескучному не бегал и хоббитом в силу волосатости ног не назначался. Так вот, всем тем, кто гундосит об отклонениях от текста и вырезках из него я бы, если бы была такая возможность, предложил самому снять такую экранизацию трилогии, чтобы зрители не побежали из зала к исходу третьего часа просмотра. Сами видите: на этом форму и так куча стенаний по поводу затянутости и кучи "слезливых сцен". Если бы Джексон оставил в фильме все песни, диалоги и прочие нюансы, которыми пестрит трилогия, кроме истинно "толкинутых", коих вряд ли больше 1% от зрителей фильма, в кино хрен бы кто пошел. Нужно было найти баланс - и у ПиДж это получилось идеально. А что сцены с Саруманом появятся в режиссерской ДВД-версии - я уверен. Насчет критики реалистичности боев... Это только на этом сайте фильм назван историческим, а вообще же это типичная сказка. С таким же успехом можно искать реалистичность в шедеврах Пырьева и Роу! Г-н Зритель, откуда такие знания тонкостей анатомии горных троллей и олифантов? Вы бывали в Средиземье? У вас на лестничной площадке живет ручной олифант? Кто знает - может, у них и вправду самое уязвимое место - пяточное сухожилие, а стрелы гондорцев были отравлены или перебивали жизненно важные нервные окончания - это никому не известно, потому обсуждать реалистичность этих моментов по меньшей мере глупо. Вот с точки зрения верности легендам, по которым снят фильм, тут отклонения есть: кажется, тролли на солнце превращались в камень (если Бильбо не врал :) ),а тут и в полдень продолжали махаться как ни в чем ни бывало. Да и "урки на солнцепеке удар не держат", как сказал Гоблин. Для этого Саруман и выводил из обычных орков урукхаев - чтобы могли днем сражаться. Короче в этих моментах ПиДж малость отклонился. Но это, опять же, ради преславутого баланса: нужна была зрелищность, и режиссер ее добился.

Пару слов в защиту гоблиновского перевода: в нем великолепны и идея, и исполнение. Критиковать Гоблина за издевательство над Толкиеном - это все равно что "пришить" Галкину уголовное дело за пародию на президента. Тем более, что именно над Толкиеном в гоблиновском переводе издеваются меньше всего. Над общим пафосом Голливуда - да, а вот на Профессором... В конце концов, смысл-то сохранен полностью! Ну а особо ревностным апологетам порекомендовал бы почитать "Пластилин колец" - буржуйскую пародию на Профессора. Вот от чего можно придти в ужас. И от тупости шуток, и от ярко выраженной коммерческой направленности. Но все-таки: пародии и шутки - такая же неотъемлемая часть легендарного произведения, как кассовые сборы. И, опять же, на толкиеновских сайтах, как правило, всегда есть разделы с соответствующим юмором, где анекдоты и шутки сочиняют сами же "толкинутые". Интересно, их после этого "исключают из рядо партии"? Если нет, то что ж тогда на Гоблина поливать.

Наконец, мое личное мнение о ВК-3: фильм гениальный. Гениален сам по себе, гениален в совокупности с остальными частями, гениален даже в сравнении с книгой. Мелкие шероховатости (куда ж без них) скглаживаются прекрасным общим впечатлением. А чтобы это впечатление было таким, каким надо, нельзя идити в кино с намерением: а. разобрать фильм по эпизодикам и минуткам; б. сравнить каждый эпизодик с книгой. Нужно, как правльно заметил Harry Mulder, просто смотреть... и наслаждаться.
Гость
Войдите или Зарегистрируйтесь, чтобы написать