Жанр: Комедия
Год производства: 2010
Страна производства: Великобритания
Премьера: (Россия) 19 нояб. 2014 г.
Сценарист: Уильям Шекспир
Год производства: 2010
Страна производства: Великобритания
Премьера: (Россия) 19 нояб. 2014 г.
Сценарист: Уильям Шекспир
| В ролях | |
| Джемма Артертон |
Трейлеры
Сеансы в кино
Сеансов не найдено
Обсуждение

Тем интереснее и ценней режиссерская энергетика и смекалка, проявленные художественным руководителем «Глобуса» Домиником Дромгулом при переносе этого непростого текста на самую «народную» сцену современного шекспировского театра. В каком-то смысле, его версия «Бесплодных усилий» (как, вероятно, когда-то и сама пьеса) стала своеобразным репетиционным полигоном для более поздней постановки «Сна в летнюю ночь», также представленной в проекте TheatreHD. У этих комедий, действительно, очень много общего – тот же маскарад амурной путаницы, та же комическая презентация «театра в театре», та же подчеркнутая условность драматургического действия. Неудивительно, что Мишель Терри, сыгравшая Принцессу в этом спектакле, затем предстанет в двойной роли Титании и Ипполиты уже в «Сне в летнюю ночь» (наряду с Терри, из актерского состава выделяется великолепный характерный актер Пол Рэди, чей Дон Адриано де-Армадо напоминает Расселла Брэнда, внезапно обзаведшегося галантными манерами).
Но если дромгуловский «Сон» не перенасыщен театральностью – Доминик позволяет шекспировскому тексту завоевывать внимание публики, не прибегая к очевидным внешним эффектам – то «Бесплодные усилия» ею, мягко говоря, брызжут. Чтобы разбавить трудноусвояемый современным зрителем поэтический концентрат оригинала, Дромгул заставляет своих актеров демонстрировать все чудеса физического театра – вопить, пищать, растягивать и быстро тараторить слова, издавать странные смешные звуки (неизменно ввергающие публику в экстаз),изображать безумные пластические этюды. Не говоря уж о том, что обычное глобусовское взаимодействие с партером достигает в этом спектакле апофеоза – актеры часто спускаются к зрителям, а в самом начале второго акта Мишель Терри позволяет себе поиграть в «поймай ртом виноградину» с особенно активным из них. Порой кажется, что обитатели партера пришли не в театр с его рампой и незримой четвертой стеной, но на небольшой английский футбольный стадион – вроде лондонского «Крейвен Коттеджа», где с первого ряда можно, при желании, легко пощупать игроков за щиколотки. Схожих ассоциаций добавляет и необычная форма партера, организованного так, что небольшая группа зрителей-«болельщиков» оказывается прямо в центре сценического действия, периодически превращаясь в дополнительный миманс.
Следуя давней традиции, Дромгул «вырезал» самые эзотерические куски пьесы, наиболее рьяно отсылающие к нюансам и тонкостям, плохо понятным сегодняшнему рядовому зрителю. Разумеется, в число этих купюр не попал уморительный эпизод, делающий именно эту пьесу Шекспира особенно привлекательной для отечественного зрителя. А именно тот, в котором Фердинанд, Бирон, Лонгвиль и Дюмен являются перед дамами в образе ряженых «московитов». Отсылки к России-Московии довольно многочисленны у Шекспира (встречаются они и в «Макбете», и в «Мере за меру», не говоря уж о «Зимней сказке», одна из героинь которых – Гермиона – представлена в качестве дочери русского императора),но наиболее развернуты как раз в «Бесплодных усилиях любви». В конце 16 века, когда написана пьеса, история российско-британских отношений насчитывала чуть более сорока лет. Но и теперь, когда им уже четыре с половиной столетия – и триста тысяч наших соотечественников постоянно проживают в Соединенном Королевстве – российский зритель найдет немало поводов порадоваться нелепым акцентам, а также джигитским нарядам – и танцам! – глобусовских «московитов».
Автор текста: Леонид Александровский