27 декабря 2004 14:47
Киноидустрия развивается быстро. Наши залы теперь по уровню - по звуку и оформлению ничем не уступают зарубежным. Некоторые даже обгоняют. Но есть одно огромное но. Я считаю, что уже пора сделать во всех кинотеатрах нормальные по времени, удобные сеансы фильмов, идущих в прокате без перевода. То есть не дублированных. Не кричите громко про то, что мы живём в России и кино должны смотреть на русском языке. За рубежом фильмы в бльшинстве своём идут в оригинале - не зависимо от страны происхождения - как на русском, так и на других иностранных языках фильмы идут в оригинале с субтитрами. К тому же процент населения, владеющего иностранными языками вырос. Мне вообще непонятны мероприятия ввиде "Фестивалей (страна) кино", где фильмы ПОЛНОСТЬЮ ДУБЛИРОВАННЫ. И это называется знакомство с культурой? Бред! Из всех стран, в которых я была, мы - единственная, где посмотреть зарубежное кино на большом экране (наше преимущество - пиратские двд, не выход по двум причинам: 1) теперь они почти все дублированы 2) некоторые фильмы хочется смотреть в кино 3)_ качество всё хуже и хуже) в оригинале связано с рядом сложностей. Сеансы на языке столь малочисленны, идут только в 3 кинотеатрах Москвы (в Питере вообще нет) и в самое неудобное время. обоснование? во-первых, в стране много туристов, и кино - не последняя часть их досуга. во-вторых, в оригинале фильм смотрится совсем по-другому. Например, в Шреке из-за перевода почти полностью теряется вся прелесть - и великолепной озвучки задействованных актёров, да и сам смысл теряется, потому, как игру слов невозможно перевести. Нужно что-то сделать с этим и как-то решить данный вопрос. Мы не изолированный остров в океане, мы большая многоязычная многонациональная и много посещаемая страна!!!
